Tradução em pesquisa inter-cultural: um exemplo da Bolívia

As traduções levantam dilemas éticos e epistemológicos inerentes na pesquisa inter-cultural. O processo de comunicar as palavras dos participantes de pesquisa em um idioma e um contexto diferentes pode impor um outro esquema conceitual em seus pensamentos. Isso pode reforçar os termos hegemônicos que os Estudos de Desenvolvimento deveriam buscar desafiar. O artigo explora a idéia de que uma abordagem reflexiva para a tradução não pode apenas ajudar a superar as dificuldades envolvidas na pesquisa inter-cultural, mas também ser uma ferramenta para desconstruir a teoria hegemônica. São abordados os problemas epistemológicos e políticos nas traduções, técnicas de tradução e o impacto da tradução na própria pesquisa do autor, que é utilizada para ilustrar algumas das maneiras pelas quais a tradução pode apoiar a desconstrução e destacar a importância do desenvolvimento de uma estrutura para se falar com, antes do que para os participantes da pesquisa. pp 784-790
Author: